Contact EN

Zoeken

Search
Generic filters
Exact matches only

Eline Pols

Junior communicatieadviseur met passie voor taal

Van interessante feitjes en flauwe woordgrapjes, tot de rol van metaforen en taal in cultuur, ik houd ervan om te spelen met taal. Deze liefde voor taal en passie voor communicatie is wat mij kenmerkt in mijn functie als junior communicatieadviseur bij Orange Otters.

Context en perceptie

Vanuit mijn studie Communicatie- en informatiewetenschappen heb ik geleerd om kritisch en analytisch naar het gebruik van taal te kijken. Zowel op tekstueel niveau, als in de grotere context. Zo kan bijvoorbeeld het aanpassen van een woord al een wereld van verschil maken. Neem als voorbeeld het verschil tussen een ‘tsunami van vluchtelingen’ of een ‘vluchtelingenstroom’. Het gebruik van een van deze twee termen is niet slechts een kwestie van een woordkeuze, maar van een bepaald denkkader. Een ‘tsunami’ is een natuurlijk fenomeen, iets waar wij als mensen geen grip op hebben. Een ‘stroom’ is een gecontroleerde afvoer van water dat natuurlijk vloeit. De manier waarop je de situatie schetst, in dit geval vluchtelingen, biedt al een bepaald denkkader voor hoe wij daar betekenis aan geven. Bij een tsunami hebben we al snel de associatie van een natuurlijk fenomeen, waarbij we onszelf moeten beschermen. Als we spreken van een gecontroleerde stroom, lijkt de ‘dreiging’ van het water opeens veel minder. Zo zie je dat iedere talige keuze, hoe groot of klein dan ook, invloed heeft op de manier waarop wij betekenis geven aan de wereld om ons heen.

Communicatie in organisaties

We gebruiken taal om de wereld om ons heen te begrijpen en betekenis te geven. Zo ook in organisaties. Het gebruik van taal in organisaties kan daarom ook al veel inzicht geven in de organisatiecultuur. Zo kan er in de beleidsstukken staan dat het een open en verenigde organisatie is, terwijl men in de praktijk nog onderscheid gemaakt tussen ‘wij’ en ‘zij’. Of heeft een organisatie het thema ‘diversiteit en inclusie’ dikgedrukt op de website, maar moet men vervolgens wel een keuze maken tussen ‘hij’ of ‘zij’. Elke talige keuze die wordt gemaakt, reflecteert een bepaald denkkader en geeft zo inzicht in de organisatiecultuur.

Een duik in het diepe

Ik duik graag een ingewikkeld communicatievraagstuk in, maar daarna duik ik ook graag verder in een goed boek of een zwembad. Zwemmen doe ik graag bij mijn (studenten)zwemvereniging A.S.Z.V SPONS. Ook vind je mij in de zomer vaak aan de Zeeuwse kust, waar ik mij altijd thuis voel. Daarnaast duik ik graag een goed boek in. Het type boek dat ik in mijn kast heb staan varieert van “must-read” klassiekers, tot boeken vol met onzinnige leuke feitjes. Het leuke aan lezen vind ik de kracht van het woord op papier. De schrijver kan je zo meenemen in een hele andere wereld of nieuw interessant perspectief. Ook vind ik het fascinerend om vertaalde boeken te lezen, waarbij ik vooral let op de vertaalkeuzes die zijn gemaakt. Mijn passie voor taal vertaalt zich verder ook in leuke talige feitjes, of flauwe woordgrapjes.

Lijkt het je leuk om verder te praten over de rol van taal in organisaties? Of heb je nog wat leuke talige feitjes die je wilt delen? Dan zie ik graag een berichtje tegemoet.

Als Orange Otter inzetbaar voor:

  • Discourse analyse; geschreven of gesproken taal te onderzoeken in relatie tot de sociale context.
  • Kwalitatief en kwantitatief onderzoek; interviews, luistersessies, enquêtes
  • Concretiseren van het communicatievraagstuk
  • Het ontwikkelen van een communicatievisie
  • Strategische focus aanbrengen in de interne communicatie